Del rigor en la ciencia
…En aquel Imperio, el Arte de la Cartografía logró tal Perfección que el mapa de una sola Provincia ocupaba toda una Ciudad y el mapa del imperio, toda una Provincia. Con el tiempo, esos Mapas Desmesurados no satisficieron y los Colegios de Cartógrafos levantaron un Mapa del Imperio, que tenía el tamaño del Imperio y coincidía puntualmente con él. Menos Adictas al Estudio de la Cartografía, las Generaciones Siguientes entendieron que ese dilatado Mapa era Inútil y no sin Impiedad lo entregaron a las Inclemencias del Sol y de los Inviernos. En los desiertos del Oeste perduran despedazadas Ruinas del Mapa, habitadas por Animales y por Mendigos; en todo el País no hay otra reliquia de las Disciplinas Geográficas.
Jorge Luis Borges. Suarez Miranda: Viajes de Varones Prudentes, IV, cap. XLV, Lérida, 1658.
Un amigo mío me dijo algo asombroso. Vio un mapa donde los países estaban escalados en sus tamaños reales. Estaba emocionado porque desde niño tenía en mente otras formas y proporciones de la Tierra. De repente, se dio cuenta de que algunas partes de los territorios eran mucho más pequeñas de lo que solía saber.
Usamos mapas en la escuela y modelan nuestra idea del mundo. Nuestras tareas generaron una estrecha relación con esos colores y formas especiales de nuestro planeta. Los mapas escolares de nuestra infancia crearon la idea de un planeta donde Groenlandia y la Antártida parecen mucho más grandes de lo que realmente son en relación con las masas de tierra cerca del ecuador, como África Central.
Esto se debe a la proyección de Mercator utilizada para la representación de la Tierra en la mayoría de los mapas escolares. Gerardus Mercator fue un cartógrafo que creó estas proyecciones en 1590.
“el matemático más destacado de su tiempo que elaboró globos artísticos y precisos que mostraban el cielo desde adentro y la Tierra desde afuera…”, como se puede leer en su epitafio.
La proyección de Mercator infla el tamaño de los objetos lejos del ecuador. Esta inflación es muy pequeña cerca del ecuador pero se acelera al aumentar la latitud hasta volverse infinita en los polos.
Si aceptamos tales distorsiones, ¿por qué es tan popular?. La proyección ha sido muy utilizada desde el siglo XVII para las cartas náuticas porque permitía trazar líneas de rumbo constante o loxodrómicas como líneas rectas e ininterrumpidas, a diferencia de otras proyecciones más precisas. Desde entonces, cientos de generaciones han crecido con una idea tan particular del globo terráqueo hasta la actualidad.
A pesar de que Google Earth cambió nuestra percepción del planeta y la disponibilidad de pocas proyecciones alternativas de mapas en las escuelas; Las proyecciones de Mercator siguen siendo la forma más común de representar la Tierra en el aula.
Dibujar un mapa, es crear una cosmovisión de una época que se le inculca a la gente. En la mayoría de los casos la gente tiene esta imagen en mente como si fuera la única manera de pensar en nuestro planeta, teniendo también consecuencias sociopolíticas. En cualquier caso, en las escuelas no se tiene en cuenta el tipo de sistema de referencia que se utiliza para un mapa.
Pensando en imprimir mapas escolares de Marte para niños; sería importante involucrar a jóvenes con diferentes perspectivas y representaciones. Podría contribuir a ser consciente de lo que es más relevante para un punto de vista dado. Aprender que una perspectiva es circunstancial y no absoluta. Saber que jugar con variaciones de las formas según un determinado sistema de referencia, puede ser un ejercicio sumamente creativo que va más allá de la construcción o lectura de un mapa.
La serie impresa de mapas marcianos “Un mapa para cada niño del mundo” está escrita en diferentes idiomas y numerada. Sin embargo, ¿cuántos mapas corresponden para cada idioma?
Estimemos: Según Unicef, la población total del mundo en 2022 es de 7.953.952.577 personas.
Hay 678.215.031 niños menores de 5 años. Y una población escolar menor de 18 años de aproximadamente 1.697.434.445.
https://data.unicef.org/how-many/how-many-children-are-in-the-world/
Por otro lado, tomamos las estadísticas de lenguas habladas en el mundo proporcionadas por SIL International (Summer Institute of Linguistics), cuyas primeras 20 lenguas más habladas son:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers
Después de un poco de matemáticas, estimamos la cantidad de mapas que se imprimirán para cada idioma.
253.414.281 mapas en mandarín
98.451.198 mapas en español.
84.871.722 mapas en inglés.
84.972.990 mapas en árabe
79,779,419 mapas in hindi.
Y
52.280.981 mapas en portugués.
51.771.751 mapas en bengalí
41,077,913 mapas en ruso
31.590.741 mapas en japonés
24,443,056 mapas en punjabi
23.594.339 mapas en alemán
21.217.931 mapas en javanés
20,369,213 mapas en shanghainés
19,690,240 mapas en malayo
19,520,496 mapas en telugu
19,350,753 mapas en vietnamita
19,350,620 mapas en coreano
19.011.256 mapas en francés
18,671,779 mapas en marathi
17.992.805 mapas en tamil
16.804.601 mapas en urdu
…
En este punto de la lista: supongamos que un marciano orbita alrededor de la Tierra por un tiempo. Este marciano tiene la capacidad de escuchar a la humanidad hablar todos juntos. ¿Cuál idioma el marciano percibiría como el más hablado?
En tiempos de visualizaciones de big data (sonificación) y de offsprings de IA, los mapas nos recuerdan que nuestra concepción y percepción del mundo siempre está relacionada con algún sistema de referencia específico y que las cosmovisiones que narra una determinada representación pueden ser diferentes (y vale la pena) en cuanto cambiamos las referencias y perspectivas.
En este sentido, en lugar de construir ese mapa borgeano estrictamente igual al territorio, intentemos cubrir el mundo con miles de millones de mapas de Marte para cada niño. Quizás no solo por dibujar efemérides cartográficas sobre el mapa 2D, sino por expandir las dimensiones del mismo a mucho más que 2D escribiendo sus propias e íntimas historias. Entonces, y sólo entonces, tal vez el mapa equivaldría al territorio.
Dos comentarios finales:
*Martian Language es una representación poco convencional de los caracteres chinos online en chino 火星文 y en lenguaje marciano 吙☆魰
En 2007, el lenguaje marciano comenzó a popularizarse en China continental. Los primeros en adoptar el lenguaje marciano consistieron principalmente en internautas posteriores a los 90.
El idioma marciano se hizo tan popular en el ciberespacio que incluso se crearon algunas piezas de software para traducir entre el chino y el idioma marciano.
https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguaje_marciano
** El físico ítalo-estadounidense Fermi, quien creó el primer reactor nuclear del mundo, expresó el conflicto entre la falta de evidencia clara y obvia de vida extraterrestre y varias estimaciones altas de su existencia. Él escribe en un artículo de 2015: «Si la vida es tan fácil, alguien de algún lugar ya debe haber llamado».